10 fevereiro, 2026

Les Nuits échangées / As noites trocadas


Les Nuits échangées
 
Et dans nos mains l’affranchissement des insectes
qu’on écrase sans crainte,
étonnés seulement par les petites taches brunes
sur les doigts…
 
La nuit annonce un visage intérieur
visage qui ne peut ignorer la façon dont je mourrai…
Et je sens précisément dans l’approche
qu’une telle figure est visible pour être donnée.
 
Refuser ce regard.
Occulter une mémoire lointaine, totale,
une mémoire qui sait ce qui me fonde
et pourquoi je deviens.
 
 
Raphaële George
 
 
As noites trocadas
 
E em nossas mãos o carimbo dos insetos
por nós esmagados sem receio,
espantados apenas pelas pequenas manchas castanhas
nos dedos...
 
A noite anuncia uma face interior
face que não consegue ignorar como vou morrer...
E eu sinto precisamente na abordagem
que uma tal figura é visível para ser dada.
 
Recusar esse olhar.
Ocultar uma memória longínqua, total,
uma memória que sabe o que me funda
e por que me fico.